Contact

Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 23.85 (2021-12-31)

Introduction | CTH Numbers in the TLHdig

Direct search:

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)

Vs. I 1′ [ G]A.KIN.[AGKäse:{(UNM)} ]

G]A.KIN.[AG
Käse
{(UNM)}

Vs. I 2′ [ GA].KIN.AGKäse:{(UNM)} kap‑pí‑šaPortion:{NOM.PL.N, ACC.PL.N};
klein:NOM.SG.C;
(Gefäß):{NOM.SG.C, NOM.PL.C};
Portion:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[ ]

GA].KIN.AGkap‑pí‑ša
Käse
{(UNM)}
Portion
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
klein
NOM.SG.C
(Gefäß)
{NOM.SG.C, NOM.PL.C}
Portion
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

Vs. I 3′ []‑ehin-:PREV ḫar‑kán‑zihaben:3PL.PRS;
umkommen:3PL.PRS
EGIR‑ŠÚ‑m[a?danach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
]

[]‑eḫar‑kán‑ziEGIR‑ŠÚ‑m[a?
hin-
PREV
haben
3PL.PRS
umkommen
3PL.PRS
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L

Vs. I 4′ [2zwei:QUANcar NIND]A.*GUR₄.RA*Brotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
GA.KIN.AGKäse:{(UNM)} GALGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)}
Š[APROdet:{GEN.SG, GEN.PL} ]

[2NIND]A.*GUR₄.RA*GA.KIN.AGGALŠ[A
zwei
QUANcar
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Käse
{(UNM)}
Großer
{(UNM)}
Becher
{(UNM)}
groß
{(UNM)}
PROdet
{GEN.SG, GEN.PL}

Vs. I 5′ [še‑e]roben:;
oben-:;
auf:
ki‑it‑ta‑[ri]liegen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}


[še‑e]rki‑it‑ta‑[ri]
oben

oben-

auf
liegen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

Vs. I 6′ [EGIR‑Š]Ú‑madanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
AN.DAḪ.ŠU[MSARKrokus(?):{(UNM)} ]

[EGIR‑Š]Ú‑maNINDA.GUR₄.RAAN.DAḪ.ŠU[MSAR
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
Krokus(?)
{(UNM)}

Vs. I 7′ [na‑a]š‑ša‑an:{CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs};
:CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
A‑NA NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Brotlaib:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[ ]

[na‑a]š‑ša‑anA‑NA NINDA.GUR₄.RA

{CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs, CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs}

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs
Brotopferer
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Brotlaib
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

Vs. I 8′ [še‑e]roben:;
oben-:;
auf:
ki‑it‑ta‑riliegen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} kat‑ti‑i[š‑ši‑ma:bei:ADV=POSS.3SG.D/L ]

[še‑e]rki‑it‑ta‑rikat‑ti‑i[š‑ši‑ma
oben

oben-

auf
liegen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

bei
ADV=POSS.3SG.D/L

Vs. I 9′ [1]ein:QUANcar DUG[ḫa‑aš‑šu‑wa‑w]a!?‑an‑ni‑in(Gefäß):LUW||HITT.ACC.SG [

Vs. I bricht ab

[1]DUG[ḫa‑aš‑šu‑wa‑w]a!?‑an‑ni‑in
ein
QUANcar
(Gefäß)
LUW||HITT.ACC.SG

Rs. (VI) 1′ [n]a‑[an‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs ]

[n]a‑[an‑ša‑an
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

Rs. (VI) 2′ [ ] nuCONNn ḫa‑pu‑pu‑u[nEule(?):ACC.SG.C ]

nuḫa‑pu‑pu‑u[n
CONNnEule(?)
ACC.SG.C

Rs. (VI) 3′ [ ] ÉMEŠHaus:{(UNM)} DINGIRMEŠ‑i[aGott:{(UNM)} ]


ÉMEŠDINGIRMEŠ‑i[a
Haus
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}

Rs. (VI) 4′ [ ] nuCONNn IŠ‑TU É.GALPalast:{ABL, INS} [u‑uḫ‑ḫa‑ašGroßvater:{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL} ]

nuIŠ‑TU É.GAL[u‑uḫ‑ḫa‑aš
CONNnPalast
{ABL, INS}
Großvater
{NOM.SG.C, GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Rs. (VI) 5′ [ ] 1ein:QUANcar NINDAi‑du‑ri‑in(Gebäck):ACC.SG.C Z[Ì.DA(?)Mehl:{(UNM)} ]

1NINDAi‑du‑ri‑inZ[Ì.DA(?)
ein
QUANcar
(Gebäck)
ACC.SG.C
Mehl
{(UNM)}

Rs. (VI) 6′ [ ] 6?sechs:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‑ia‚Flachbrot‘:{(UNM)} da[an‑zi]nehmen:3PL.PRS

6?NINDA.SIGMEŠ‑iada[an‑zi]
sechs
QUANcar
‚Flachbrot‘
{(UNM)}
nehmen
3PL.PRS

Rs. (VI) 7′ [ ] nuCONNn A‑NA DIŠKURWettergott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ma‑n[u‑zi‑ia]Ma/inuziya:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF}

nuA‑NA DIŠKURma‑n[u‑zi‑ia]
CONNnWettergott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Ma/inuziya
{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.STF}

Rs. (VI) 8′ [š]a‑rahinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF}
a‑še‑šu‑u‑w[a‑aš(hin)setzen):VBN.GEN.SG ]1


[š]a‑raa‑še‑šu‑u‑w[a‑aš
hinauf

hinauf-

(Holzgegenstand)
{ALL, VOC.SG, STF}
(hin)setzen)
VBN.GEN.SG

Rs. (VI) ca. 2 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

Rs. (VI) 9′ [DU]BTontafel:{(UNM)} 12zwölf:QUANcar KAM ŠA EZEN₄kultisches Fest:{GEN.SG, GEN.PL} [ ]

[DU]B12ŠA EZEN₄
Tontafel
{(UNM)}
zwölf
QUANcar
kultisches Fest
{GEN.SG, GEN.PL}

Rs. (VI) 10′ [ ] Ú‑ULnicht:NEG QAsic‑T[I]vollendet:{(UNM)};
zu Ende gehen:3SG.PRS;
Hand:{(UNM)}

Ú‑ULQAsic‑T[I]
nicht
NEG
vollendet
{(UNM)}
zu Ende gehen
3SG.PRS
Hand
{(UNM)}

Rs. (VI) 11′ [NINDA.GU]R₄.RAḪI.ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
ma‑aḫ‑ḫa‑anwie: [ ]

[NINDA.GU]R₄.RAḪI.Ama‑aḫ‑ḫa‑an
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}
wie

Rs. (VI) 12′ [ ]x[

Rs. VI bricht ab

Die folgende Paragraphenstriche sind mit Winkelhaken versehen.
0.35658288002014